By Susan S. Lazinger
This accomplished textual content clarifies the principles and practices of descriptive and topic cataloging of Hebrew-alphabet fabrics. even as it chronicles the ancient and descriptive cataloging and type traditions in facilities of Hebrew cataloging-Washington and Jerusalem. The authors offer guidance for formulating headings and uniform titles; study and show platforms for transliteration and transcription; and hint (structurally and traditionally) category structures for Judaica, Hebraica, and Israelitica. Librarians with web entry to Israeli platforms also will locate the instruments they should seek and comprehend these catalogs. This exploration and comparability of the techniques of America's RLIN and Israel's ALEPH bibliographic networks closes with an research of the opportunity of changing Hebrew bibliographic info and a forecast of the implication of automation for the way forward for Hebrew cataloging around the world.
Read or Download Cataloging Hebrew Materials in the Online Environment: A Comparative Study of American and Israeli Approaches PDF
Best bibliographies & indexes books
Instructed Books in Spanish for kids and teenagers: 2004-2008, even if used for the improvement and aid of an present library assortment or for the production of a brand new library serving Spanish-speaking younger readers, comprises an annotated record of 1,231 books in print that should be learn by means of Spanish-speaking youngsters and teenagers (or those that desire to examine Spanish).
Sypolt has compiled the 1st accomplished nationwide bibliography considering that 1943 of the Civilian Conservation Corps? €” of which he himself is a former member. Over 2,000 assets are meticulously brought up, making this paintings a necessary one-stop reference consultant for these drawn to studying extra concerning the establishment which has, considering the fact that its humble 1933 inception, supplied jobs for lots of unemployed early life, planted billions of bushes, equipped many miles of trails, and created a number of pavilions, picnic components, lakes, and dams throughout the US.
This can be a 3-in-1 reference ebook. It provides a whole clinical dictionary protecting hundreds of thousands of phrases and expressions in relation to physique dysmorphic disease. It additionally provides wide lists of bibliographic citations. ultimately, it presents details to clients on tips on how to replace their wisdom utilizing a variety of web assets.
"This advisor represents a considerable updating and entire re-organization of the author's 1997 Philosophy: A consultant to the Reference Literature, second variation (1st variation, 1986). It displays a veritable explosion of reference resources, either print and on-line, within the box of philosophy during the last decade.
- Kentucky Folkmusic. An Annotated Bibliography
- Library and Information Science Annual: 1999 Volume 7
- Hegel-Handbuch: Leben — Werk — Schule
- Allergy Testing - A Medical Dictionary, Bibliography, and Annotated Research Guide to Internet References
- Law and Politics: A Cross-Cultural Encyclopedia (Encyclopedias of the Human Experience)
- Philo of Alexandria: An Annotated Bibliography, 1937-1986 (Supplements to Vigiliae Christianae)
Additional resources for Cataloging Hebrew Materials in the Online Environment: A Comparative Study of American and Israeli Approaches
Wellisch, The Conversion of ScriptsIts Nature, History, and Utilization.
24 Fig. 2. Library of Congress card, post-AACR2: Hebrew author statement transcribed; vocalization on title page noted; notes romanized. 25 24Bella Hass Weinberg, "Judaica and Hebraica Cataloging: Anglo-American Traditions": 14. 25Bella Hass Weinberg, "Judaica and Hebraica Cataloging: Anglo-American Traditions": 16. < previous page page_19 next page > < previous page page_20 next page > Page 20 In summary, the predominant pattern in Anglo-American Hebraica catalogs has always been romanized author main entry, but in virtually all of these the importance of Hebrew title access is apparent also.
In the unified Hebraica catalog a title would be entered only once, even if it was bilingual (Hebrew-Yiddish). However, establishing a single spelling for authors with works in both Hebrew and Yiddish can be very confusing, and reciprocal see also references between separate Hebrew and Yiddish author catalogs were a must. Another problem of separation of Hebraica by language was the definition and identification of Jewish languages. Here Weinberg cites Moses Mendelssohn's translation of the Bible into German, which was 45Maimon, Zwi, ["General Catalog or Catalog by Language"], Yad Lakore 4 (September 1956-March 1957):128-129; in Hebrew.